Hooglied 8:9

SVZo zij een muur is, wij zullen een paleis van zilver op haar bouwen; en zo zij een deur is, wij zullen haar rondom bezetten met cederen planken.
WLCאִם־חֹומָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃
Trans.

’im-ḥwōmâ hî’ niḇəneh ‘āleyhā ṭîraṯ kāsef wə’im-deleṯ hî’ nāṣûr ‘āleyhā lûḥa ’ārez:


ACט אם חומה היא נבנה עליה טירת כסף ואם דלת היא נצור עליה לוח ארז
ASVIf she be a wall, We will build upon her a turret of silver: And if she be a door, We will inclose her with boards of cedar.
BEIf she is a wall, we will make on her a strong base of silver; and if she is a door, we will let her be shut up with cedar-wood.
DarbyIf she be a wall, We will build upon her a turret of silver; And if she be a door, We will enclose her with boards of cedar.
ELB05Wenn sie eine Mauer ist, so wollen wir eine Zinne von Silber darauf bauen; und wenn sie eine Tür ist, so wollen wir sie mit einem Zedernbrett verschließen.
LSGSi elle est un mur, Nous bâtirons sur elle des créneaux d'argent; Si elle est une porte, Nous la fermerons avec une planche de cèdre. -
SchIst sie eine Mauer, so bauen wir einen silbernen Kranz darauf; ist sie aber eine Tür, so verschließen wir sie mit einem Zedernbrett!
WebIf she is a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she is a door, we will inclose her with boards of cedar.

Vertalingen op andere websites